工芸ブランドの中から BLACK color を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KIGEI」の水引ネクタイピン(タイピン)。
###
100年を超える歴史を持つ伝統工芸「加賀水引」発祥の老舗「津田水引折型」が製作した水引細工のアクセサリー。
花モチーフのデザインが魅力的な「水引ネクタイピン」に仕上げました。水引は和紙の芯に繊維をスパイラル状に編み込んだ日本独自の素材。繊細な水引細工の技術でタイピンのお飾りに仕上げました。和の良さとモダンなアクセントが融合した一品です。全て手作りですので、個体差がございます。サイズ:金具長さ5cm。金具仕様:中落ちワイパータイプ。
※注意※
水濡れは問題ございませんが、濡れた場合はしっかりと乾かしてからご使用ください。
【日本の水引】
日本の伝統的なラッピングである水引。水引は「折」「結」「書」の3つの工程で完成されます。贈答品を白い和紙で折り包み、紙紐の水引で結び、最後に筆字で贈る気持ちを書きます。水引は、厄除の願いや、人と人との結びつきを福に導く願いが込められています。また、相手を大切に想う気持ちを言葉ではなく、美しく包み結ぶ事で表現する日本の奥ゆかしいコミュニケーション文化です。
【加賀水引 津田水引折型】
約 1世紀前、石川県金沢市の津田左右吉(つだそうきち( 加賀水引初代))が平面的だった水引の包み方、結び方を立体的デザインにする事で水引を芸術の域に昇華させました。その独自の技と品位は芸術の分野でも高く評価され皇室献上など数々の栄誉を受けました。2代目津田梅の代には金沢の希少伝統工芸 加賀水引細工として確立させました。加賀水引は現在5代まで継承され水引の本質を守り伝えながら水引を進化させ続けております。
【mizuhiki of Japan】
Mizuhiki is a traditional Japanese gift-wrapping method that involves folding, knotting and calligraphy. Gifts are wrapped in white Japanese paper, which is tied with awaji-musubi knots. The reason for the gift and the name of the gift-giver are written in calligraphy. Mizuhiki symbolizes a wish to expel evil spirits and create happy relationships. Also, it symbolizes warm, heartfelt thoughts towards the receiver of the gift; these thoughts are represented by the beautiful wrapping rather than by words. It is a type of “communication culture” that conveys a spirit of modesty.
【Kaga Mizuhiki / Tsuda Mizuhiki Orikata】
About a century ago, Sokichi Tsuda (first-generation master of Kaga Mizuhiki) developed three-dimensional wrapping and knotting techniques, elevating the craft to an art. His distinctive techniques and the gracefulness of his works have been highly praised, and he has received many honors, including presentation of his work to the imperial court. During the time of the second-generation Ume Tsuda, mizuhiki was designated as a rare traditional craft of Kanazawa. Kaga Mizuhiki techniques have been handed down to the fifth generation while preserving the essence of the craft, and at the same time further developing it.