<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rdf:RDF
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
    xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/"
    xml:lang="ja">

    <channel rdf:about="https://blackkogei.com/?mode=rss">
    <title>♯000 BLACK KOGEI</title>
    <link>https://blackkogei.com/</link>
    <description></description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:creator>Color Me Shop!pro</dc:creator>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=191797154" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=191070775" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=190763370" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=188689772" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=188687052" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=188686776" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=188320945" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=187479063" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=187282441" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=187280709" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=187094724" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=185815386" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=185815258" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=185761927" />
        <rdf:li rdf:resource="https://blackkogei.com/?pid=185642278" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    </channel>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=191797154">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=191797154</link>
    <title>加賀ゆびぬき／スカーフリング</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の加賀ゆびぬき（森本道恵 作）。


###
金沢に古くから伝わる工芸品「加賀ゆびぬき」を、黒糸のみで制作しました。
本作は、男性が実際に裁縫用の指貫として使用できるメンズサイズ仕...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の加賀ゆびぬき（森本道恵 作）。


###
金沢に古くから伝わる工芸品「加賀ゆびぬき」を、黒糸のみで制作しました。
本作は、男性が実際に裁縫用の指貫として使用できるメンズサイズ仕様。さらに、内径約2cmのサイズ感を活かし、スカーフリングとしてもお使いいただけます。

「指貫」は、本来裁縫道具として用いられる実用品です。着物を仕立てるお針子たちが、残り糸を用いて自らの仕事道具を美しく彩り始めたことが、「加賀ゆびぬき」の起源といわれています。

通常の加賀ゆびぬきは、色とりどりの糸によって複雑で華やかな幾何学模様を表現します。しかし #000 BLACK KOGEI では、あえて黒糸のみを使用。糸の流れや角度によって生まれる繊細な光沢の差が、静かな陰影となって紋様を浮かび上がらせます。

森本道恵氏による丹念な手仕事によって仕立てられた本作は、実用品としての機能性と、工芸品としての造形美を兼ね備えた一品。
黒の中に宿る緻密な技と静かな美しさを、ぜひお楽しみください。

サイズ：外径約30mm　内径約20mm　太16mm
素材：絹糸・真綿・和紙・綿ポリエステル布・紙


A traditional craft from Kanazawa, the “Kaga Yubinuki” has been recreated using only black silk thread.
This piece is made in a men’s size, allowing it to be used as an actual sewing thimble. With an inner diameter of approximately 2 cm, it can also be worn as a scarf ring.

Originally, the yubinuki was a practical sewing tool. It is said that Kaga Yubinuki began when kimono seamstresses started adorning their own work tools with leftover threads, transforming utility into ornament.

Traditional Kaga Yubinuki are typically known for their vivid colors and intricate geometric patterns. However, #000 BLACK KOGEI deliberately employs only black thread. The subtle variations in sheen created by the direction and layering of the threads reveal quiet patterns through light and shadow.

Meticulously handcrafted by Michie Morimoto, this piece embodies both the functionality of a practical tool and the sculptural beauty of traditional craftsmanship.
We invite you to experience the refined technique and quiet elegance that reside within black.


Size: Approx. 30mm outer diameter / 20mm inner diameter / 16mm width
Materials: Silk thread, silk floss, Japanese paper, cotton-polyester fabric, paper


制作：森本道恵さん↓
<a href="https://kanazawa-dkogei.com/artist/429/" target="_blank">https://kanazawa-dkogei.com/artist/429/</a>


]]></content:encoded>
    <dc:date>2026-05-11T16:04:06+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/191797154_th.jpg?cmsp_timestamp=20260511160404" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=191070775">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=191070775</link>
    <title>水引兜</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の水引細工の兜。


###
【手のひらに宿る、伝統と重厚感。黒を基調とした水引の兜飾り】
加賀水引の伝統を今に受け継ぐ「津田水引折型」の手仕事により、一つひとつ丁寧に結び上げられた水...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の水引細工の兜。


###
【手のひらに宿る、伝統と重厚感。黒を基調とした水引の兜飾り】
加賀水引の伝統を今に受け継ぐ「津田水引折型」の手仕事により、一つひとつ丁寧に結び上げられた水引細工の兜飾りです。
日本の伝統的な水引結びであるあわじ結びの技術を応用し、複雑な兜の造形を見事に表現。黒で統一されたミニマルなデザインでありながら、水引特有の艶やかな質感と、緻密に重なり合う結び目が深い陰影を生み出し、息を呑むような重厚感と凛とした佇まいを感じさせます。


【現代のライフスタイルに寄り添う、手のひらサイズの節句飾り】
大げさな飾り付けが難しい現代の住環境でも、季節の行事を大切にしたい。そんな思いに応える、そっと手のひらに乗るほどの愛らしいサイズ感に仕上げました。
端午の節句（こどもの日）の飾りとしてはもちろん、その洗練されたデザインは和室・洋室を問わず、モダンなインテリア空間にも静かに調和します。玄関のニッチやリビングの飾り棚、あるいは書斎のデスクなど、わずかなスペースがあれば手軽にお飾りいただけます。


【大切な方への贈り物や、ご自身のための特別なインテリアに】
力強さと美しさを兼ね備えた兜飾りは、お子様やご孫様の健やかな成長を願うお祝いの品として最適です。また、日本の伝統工芸を愛する方へのギフトや、海外の方への気の利いたプレゼントとしても喜ばれることでしょう。

小さなサイズの中に、確かな技術と祈りが込められた水引の兜飾り。
日常の風景に、日本の美しい伝統と洗練された黒の美学を取り入れてみませんか。

■仕様
・付属品：専用 黒飾り台
・サイズ：
　[黒台] 約9cm角
　[水引細工（兜）] 高さ 約5cm



A Mizuhiki-crafted Samurai helmet (Kabuto) from "#000 BLACK KOGEI," a lifestyle brand curating BLACK-colored traditional Japanese crafts.

[Tradition and Presence in the Palm of Your Hand: A Black-Themed Mizuhiki Kabuto Ornament]
This Mizuhiki samurai helmet is meticulously hand-tied piece by piece by the artisans of "Tsuda Mizuhiki Origata," who carry on the rich tradition of Kaga Mizuhiki.
By applying the traditional Japanese Awaji-musubi knotting technique, the complex structure of the helmet is beautifully realized. Despite its minimalist, black-themed design, the unique glossy texture of the Mizuhiki cords and the densely overlapping knots create deep shadows, exuding a breathtakingly profound and dignified presence.

[A Palm-Sized Seasonal Ornament Tailored for Modern Lifestyles]
We want to help you cherish traditional seasonal events, even in modern living spaces where large decorations may be impractical. In response to this, we have crafted this piece in a charming, palm-sized form.
While perfect as a traditional display for Tango no Sekku (Boys' Festival / Children's Day), its sophisticated design effortlessly complements both Japanese and Western modern interiors. It can be easily displayed anywhere with just a little space&#8212;such as an entryway niche, a living room shelf, or a desk in your study.

[A Perfect Gift for Loved Ones or a Special Decor Piece for Yourself]
Combining strength and beauty, this Kabuto makes an ideal celebratory gift to wish for the healthy growth of a child or grandchild. It is also highly recommended as a thoughtful present for admirers of traditional Japanese crafts or as a unique gift for international friends.

Within its compact size, this Mizuhiki helmet holds exceptional craftsmanship and heartfelt prayers.
Why not invite the beauty of Japanese tradition and a sophisticated black aesthetic into your everyday life?

■ Specifications

Included: Black display stand

Dimensions: [Black stand] Approx. 9 cm x 9 cm (3.5" x 3.5") / [Mizuhiki Kabuto] Height Approx. 5 cm (2")

]]></content:encoded>
    <dc:date>2026-03-24T14:18:32+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/191070775_th.jpg?cmsp_timestamp=20260324174753" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=190763370">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=190763370</link>
    <title>加賀てまり　うずまき</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の加賀てまり（毬屋 小出隆さん 作）


###
#000 加賀てまり「うずまき」14cm ─ 漆黒が炙り出す、果てなきうねりと造形美 ─
金沢の伝統工芸「加賀てまり」の老舗「毬屋」の小出隆氏が、一針...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の加賀てまり（毬屋 小出隆さん 作）


###
#000 加賀てまり「うずまき」14cm ─ 漆黒が炙り出す、果てなきうねりと造形美 ─
金沢の伝統工芸「加賀てまり」の老舗「毬屋」の小出隆氏が、一針一針に魂を込めて作り上げたプロダクト。

本来、加賀てまりは色鮮やかな絹糸が交差し、複雑で華やかな幾何学模様を描き出す工芸品です。しかし、「#000 BLACK KOGEI」はそこから一切の「色彩」を奪い去りました。色というヴェールを剥ぎ取った後に残るのは、少しの淀みや歪みさえも許されない、つくり手にとっての残酷なまでの純粋な挑戦です。

■ 視覚的ノイズを消し去る、純粋なる「黒」
敢えて黒糸（#000）のみで構成された球体は、周囲のノイズを無音に帰し、素材の息遣いと狂いなき職人の技だけを鮮烈に浮かび上がらせます。糸を張る方向、そのわずかな角度の違いが生み出す光沢のコントラストのみで、模様が静かに、そして確かな意思を持って現れます。

■ 深い没入へ誘う「うずまき」と、圧倒的な重厚感
本作に施されたのは、終わりなく続くダイナミックな「うずまき」模様。黒一色の中で描かれるその流線は、光と影の無限のグラデーションを生み出し、手にした者の感覚を研ぎ澄まし、深い没入へと引き込みます。
さらに、既存のタイプ（直径7cm・8.5cm）を大きく上回る直径14cmというサイズは、単なるインテリア装飾を超えた、圧倒的な存在感と重厚感を放ちます。空間の中心を定義し、忙しい日常の中に心地よい「余白」を生み出すための「装置」として、空間を演出します。

スポットライトやダウンライトの下など、薄暗い空間に置いてみてください。漆黒の糸がわずかな光を捉え、その真価である究極の造形美を魅せてくれるはずです。

■ 祈りと余白を日常に
加賀てまりは、振ると心地よい柔らかい音が鳴り、持ち主の運を良くすると言われる縁起物でもあります。何百年と続く確かな技法に、情報をゼロ（#000）にリセットする現代の感覚を掛け合わせたこの手毬は、インテリアとしてだけでなく、現代人のための静かなお守りとしても寄り添います。

「加賀てまり」の緻密な技と、漆黒のうずまきが織りなす圧倒的な引力を、ぜひご堪能ください。

※観賞用を前提として制作されたアイテムですが、転がしたり、お子様同士のキャッチボールなど軽度なボール玩具としてお使い頂いても問題ございません。

【加賀てまりとは】
加賀てまりは古くは子供たちの玩具でした。今はインテリアとして、お部屋に飾られる工芸品です。加賀てまりは振ると柔らかい音が鳴るのが特徴です。音が良く鳴ると、持っている人の運も良くなると言われています。金沢へは、江戸時代に加賀藩主に徳川家から嫁いだ珠姫様が持ってきたのが始まりと言われています。金沢では娘が嫁ぐ時に、幸せを願って持たせるという習慣があります。毬屋では、土台作りから模様のひと針ひと針まで伝統的な作り方ですべて手づくりで製作しております。美しく縁起の良い加賀てまりを、お手元に置いてお楽しみください。

※展示用プラスチックリング付き
※サイズ：直径約14cm、円周約45cm

<a href="https://kagatemari.com/">加賀てまり毬屋様のWEBサイト↓
カラフルでかわいい雰囲気の毬がたくさん掲載されておりますので是非ご覧ください。
石川県金沢市南町5-7　小出南ビル1階
https://kagatemari.com/
</a>





A Kaga Temari from "#000 BLACK KOGEI," a lifestyle brand curating BLACK color from traditional crafts. (Crafted by Takashi Koide of Mariya)

#000 Kaga Temari "Uzumaki" (Spiral) 14cm &#8212; Endless Swirls and Sculptural Beauty Revealed by Pitch Black &#8212;
An experimental product crafted stitch by stitch with the utmost dedication by Takashi Koide of "Mariya," a long-established workshop of Kanazawa's traditional craft, Kaga Temari.

Traditionally, Kaga Temari are crafts where vibrantly colored threads intersect to draw complex and gorgeous geometric patterns. However, "#000 BLACK KOGEI" has stripped away all "color" from this tradition. What remains after peeling off the veil of color is a cruelly pure challenge for the artisan, where not the slightest hesitation or distortion is forgiven.

■ Pure "Black" that Erases Visual Noise
The sphere, intentionally constructed entirely of black thread (#000), reduces surrounding noise to silence, vividly bringing out only the breath of the material and the unerring skill of the craftsman. The pattern emerges quietly, yet with firm intent, solely through the contrast of luster created by the direction of the taut threads and slight differences in their angles.

■ "Uzumaki" Inviting Deep Immersion and Overwhelming Presence
Applied to this piece is a dynamic, endlessly continuing "Uzumaki" (spiral) pattern. The flowing lines drawn in a single black hue create an infinite gradient of light and shadow, sharpening the senses of those who hold it and drawing them into deep immersion.
Furthermore, its 14cm diameter&#8212;significantly larger than our existing models (7cm and 8.5cm)&#8212;radiates an overwhelming presence and profound weight that transcends mere tabletop decoration. It defines the center of a space, acting as a "device" to create a comfortable "margin" within a busy daily life, and orchestrates a highly refined atmosphere.

We invite you to place it in a dimly lit space, perhaps under a spotlight or downlight. The jet-black threads will catch the faint light, revealing its true worth: the ultimate sculptural beauty.

■ Prayers and a "Margin" in Everyday Life
Kaga Temari are also lucky charms; when shaken, they produce a pleasant, soft sound, and it is said that they bring good fortune to their owner. This Temari, which multiplies centuries of reliable technique with a modern sensibility that resets information to zero (#000), serves not only as an interior piece but also as a quiet amulet for modern individuals.

Please experience the overwhelming magnetism woven by the intricate techniques of Kaga Temari and the pitch-black spiral.

Note: While this item is primarily designed for display, there is no problem using it as a light ball toy, such as rolling it or for gentle games of catch between children.

【About Kaga Temari】
In ancient times, Kaga Temari were children's toys. Today, they are crafted art pieces displayed as interior d&#233;cor. A defining characteristic of Kaga Temari is the soft sound they make when shaken. It is said that the better the sound, the better the luck of the person holding it. The tradition is said to have begun in Kanazawa during the Edo period when Princess Tamahime, who married into the Kaga Domain from the Tokugawa family, brought them with her. In Kanazawa, there is a custom of giving a Temari to a daughter when she marries, wishing for her happiness. At Mariya, everything is handmade using traditional methods, from creating the base to stitching the patterns needle by needle. We hope you will keep this beautiful and auspicious Kaga Temari close at hand and enjoy it.
]]></content:encoded>
    <dc:date>2026-03-04T12:49:49+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/190763370_th.jpg?cmsp_timestamp=20260304125035" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=188689772">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=188689772</link>
    <title>漆バレッタ</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を選び抜き再構築したライフスタイルブランド #000 BLACK KOGEI の漆のバレッタ。


###
漆作家・定池朋子が手掛ける、黒の深みを纏った新しいアクセサリー。
長さ約10cm、幅約2cm。檜を下地に漆を幾度も塗り重ね、軽やかさと強さを兼ね備えて...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を選び抜き再構築したライフスタイルブランド #000 BLACK KOGEI の漆のバレッタ。


###
漆作家・定池朋子が手掛ける、黒の深みを纏った新しいアクセサリー。
長さ約10cm、幅約2cm。檜を下地に漆を幾度も塗り重ね、軽やかさと強さを兼ね備えています。

丸みを帯びたデザインは、髪に自然と馴染み、心地よい装着感を生み出します。
また、表面にはわずかに装飾がほどこされていますが、すべて同色の黒で表現。控えめでありながらも、光の加減で浮かび上がる模様に思わず目を近づけたくなり、その細工に込められた職人技の凄みを実感させます。

漆ならではの奥行きある光沢と、手仕事がもたらす唯一無二の表情。
シンプルでありながら、黒に秘められた美を語る一点物のバレッタです。


制作：うるしとき 定池（さだいけ）
天然素材と伝統的な技法にこだわる漆工房。仏壇蒔絵や修繕を手がけつつ、素地づくりから漆塗り、蒔絵まで一貫して行い、厨子や器、漆アクセサリーなど幅広く制作。オーダーメイドにも対応し、日々「漆」の可能性を広げています。

制作者：定池朋子（さだいけ ともこ）｜漆作家
2000年、金沢市生まれ。家業である漆工房「うるしとき」にて制作を行う。小さな漆玉を用いたアクセサリーをはじめ、乾漆の軽やかさと漆の深い光沢を活かした作品を手がける。天然素材と伝統技法にこだわり、木地から漆塗り・蒔絵まで一貫制作。日常に寄り添う漆の可能性を追求している。


#000 BLACK KOGEI &#8211; Lacquer hair barrette
A new accessory created by lacquer artist Tomoko Sadaike, wrapped in the profound depth of black.
Measuring approximately 10 cm in length and 2 cm in width, it is crafted with a base of cypress, repeatedly coated with layers of lacquer to achieve both lightness and strength.

The softly rounded design blends naturally with the hair, offering a comfortable fit.
Its surface bears subtle decoration, rendered entirely in the same shade of black. Modest at first glance, the patterns reveal themselves under shifting light, inviting a closer look and revealing the remarkable skill of the artisan.

With the deep luster unique to lacquer and the singular expression born of handcrafting, this barrette is one of a kind.
Simple yet powerful, it speaks of the quiet beauty concealed within black.


Crafted by Urushi Toki, Sadaike
A lacquer workshop dedicated to natural materials and traditional techniques. In addition to restoring and decorating Buddhist altars, the atelier produces lacquerware, accessories, and bespoke commissions, handling every stage from wooden base to lacquer and maki-e finishing. Their work continues to explore and expand the timeless possibilities of lacquer.

Tomoko Sadaike | Lacquer Artist
Born in Kanazawa in 2000. Working at her family’s workshop Urushi Toki, she creates accessories and lacquerware that highlight the lightness of dry lacquer and the deep luster of urushi. Dedicated to natural materials and traditional techniques, her practice spans from wooden base to lacquer and maki-e, exploring new ways lacquer can enrich everyday life.
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-09-30T11:21:56+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/188689772_th.jpg?cmsp_timestamp=20250930112145" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=188687052">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=188687052</link>
    <title>漆ネックレス</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を選び抜き再構築したライフスタイルブランド #000 BLACK KOGEI の漆ネックレス。


###
直径約4-5mmの漆玉をトップにあしらった、シンプルで洗練されたネックレスです。
チェーンは40-45cmで長さ調整ができるアジャスタータイプ。金具にはアレ...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を選び抜き再構築したライフスタイルブランド #000 BLACK KOGEI の漆ネックレス。


###
直径約4-5mmの漆玉をトップにあしらった、シンプルで洗練されたネックレスです。
チェーンは40-45cmで長さ調整ができるアジャスタータイプ。金具にはアレルギーに配慮したサージカルステンレスを採用しています。漆も十分に乾燥させてあるため、安心して身につけられます。

漆玉は「地の粉（ぢのこ）」をベースに、職人が一つひとつ手で成形し、漆を幾度も塗り重ねて仕上げています。真円ではなくわずかな揺らぎを持つその形は、手仕事ならではの温もりを宿し、光を受けて独特の深みを放ちます。

すべてが一点物。同じものは二つと存在しません。装飾を削ぎ落としたミニマムなデザインだからこそ、漆そのものの光沢と質感が際立ち、日常にもフォーマルにも静かな存在感を添えます。

装飾を削ぎ落としたミニマルなデザインだからこそ、漆そのものの美が立ち現れます。まさに「#000 BLACK KOGEI」が掲げる、“色を捨て、技が語りはじめる”世界を体現するプロダクトです。

制作：うるしとき 定池（さだいけ）
天然素材と伝統的な技法にこだわる漆工房。仏壇蒔絵や修繕を手がけつつ、素地づくりから漆塗り、蒔絵まで一貫して行い、厨子や器、漆アクセサリーなど幅広く制作。オーダーメイドにも対応し、日々「漆」の可能性を広げています。

制作者：定池朋子（さだいけ ともこ）｜漆作家
2000年、金沢市生まれ。家業である漆工房「うるしとき」にて制作を行う。小さな漆玉を用いたアクセサリーをはじめ、乾漆の軽やかさと漆の深い光沢を活かした作品を手がける。天然素材と伝統技法にこだわり、木地から漆塗り・蒔絵まで一貫制作。日常に寄り添う漆の可能性を追求している。


#000 BLACK KOGEI &#8211; Lacquer Stud Necklace

This minimalist necklace features a small lacquered bead, approximately 4&#8211;5 mm in diameter, as its pendant. The chain length can be adjusted between 40 and 45 cm with an extender clasp. The fittings are made from surgical stainless steel, chosen for its durability and allergy-conscious properties. As the lacquer has been fully cured, it can be worn with confidence.

Each bead is shaped by hand using jinoko (a clay-like soil) as the base, then carefully coated with multiple layers of lacquer. Because it is hand-formed, the bead is not perfectly round&#8212;this subtle irregularity is part of its charm, bringing warmth and individuality that only handcrafted work can offer.

Every piece is truly one of a kind. Its pared-down, minimalist design highlights the deep luster and refined texture of lacquer, adding a quiet yet striking presence to both casual and formal attire.

Crafted by Urushi Toki, Sadaike
A lacquer workshop dedicated to natural materials and traditional techniques. In addition to restoring and decorating Buddhist altars, the atelier produces lacquerware, accessories, and bespoke commissions, handling every stage from wooden base to lacquer and maki-e finishing. Their work continues to explore and expand the timeless possibilities of lacquer.

Tomoko Sadaike | Lacquer Artist
Born in Kanazawa in 2000. Working at her family’s workshop Urushi Toki, she creates accessories and lacquerware that highlight the lightness of dry lacquer and the deep luster of urushi. Dedicated to natural materials and traditional techniques, her practice spans from wooden base to lacquer and maki-e, exploring new ways lacquer can enrich everyday life.
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-09-29T18:17:24+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/188687052_th.jpg?cmsp_timestamp=20250929223650" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=188686776">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=188686776</link>
    <title>漆スタッドピアス</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を選び抜き再構築したライフスタイルブランド #000 BLACK KOGEI の漆ピアス。


###
直径約4&amp;#12316;5mmの漆玉で仕立てた、シンプルで上質なスタッドピアスです。金具部分にはアレルギーに配慮したチタンを採用。漆も十分に乾燥させてあるため...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を選び抜き再構築したライフスタイルブランド #000 BLACK KOGEI の漆ピアス。


###
直径約4&#12316;5mmの漆玉で仕立てた、シンプルで上質なスタッドピアスです。金具部分にはアレルギーに配慮したチタンを採用。漆も十分に乾燥させてあるため、安心して身につけられます。

玉のベースは「地の粉（ぢのこ）」と呼ばれる土を用い、職人が一つひとつ手でこね、漆を幾度も塗り重ねて仕上げています。そのため真円ではなく、わずかな揺らぎが生まれます。その“いびつさ”こそが手仕事ならではの温もりであり、表情の豊かさを生み出します。

同じものは二つとない一点物。小さな黒玉に、職人の息遣いと漆の深い光沢が宿ります。

装飾を削ぎ落としたミニマルなデザインだからこそ、漆そのものの美が立ち現れます。まさに「#000 BLACK KOGEI」が掲げる、“色を捨て、技が語りはじめる”世界を体現するプロダクトです。

制作：うるしとき 定池（さだいけ）
天然素材と伝統的な技法にこだわる漆工房。仏壇蒔絵や修繕を手がけつつ、素地づくりから漆塗り、蒔絵まで一貫して行い、厨子や器、漆アクセサリーなど幅広く制作。オーダーメイドにも対応し、日々「漆」の可能性を広げています。

制作者：定池朋子（さだいけ ともこ）｜漆作家
2000年、金沢市生まれ。家業である漆工房「うるしとき」にて制作を行う。小さな漆玉を用いたアクセサリーをはじめ、乾漆の軽やかさと漆の深い光沢を活かした作品を手がける。天然素材と伝統技法にこだわり、木地から漆塗り・蒔絵まで一貫制作。日常に寄り添う漆の可能性を追求している。


#000 BLACK KOGEI &#8211; Lacquer Stud Earrings

These minimalist stud earrings are crafted from small lacquered beads, each measuring approximately 4&#8211;5 mm in diameter. The posts are made of titanium, a material chosen with consideration for those with metal sensitivities. As the lacquer has been fully cured, the risk of allergic reactions is minimal, allowing you to wear them with confidence.

Each bead is formed by hand using jinoko (clay-like soil) as a base, then carefully coated with multiple layers of lacquer. Because they are shaped by hand, the beads are not perfectly round&#8212;this subtle irregularity adds a warmth and character unique to handmade craftsmanship.

Every pair is truly one of a kind. The deep black luster of lacquer brings a quiet yet refined presence to your ear, making these earrings both understated and elegant.

Crafted by Urushi Toki, Sadaike
A lacquer workshop dedicated to natural materials and traditional techniques. Alongside creating lacquerware and accessories, the atelier also restores and decorates Buddhist altars, handling every step from wooden base to lacquer and maki-e finishing. They also accept custom orders, continuing to explore the timeless possibilities of lacquer.

Tomoko Sadaike | Lacquer Artist
Born in Kanazawa in 2000. Working at her family’s workshop Urushi Toki, she creates accessories and lacquerware that highlight the lightness of dry lacquer and the deep luster of urushi. Dedicated to natural materials and traditional techniques, her practice spans from wooden base to lacquer and maki-e, exploring new ways lacquer can enrich everyday life.
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-09-29T17:48:17+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/188686776_th.jpg?cmsp_timestamp=20260207225431" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=188320945">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=188320945</link>
    <title>祝儀袋</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の祝儀袋。


###
100年以上続く祝儀袋店「津田水引折型」が作る、モダンで新しい祝儀袋。お金の他、商品券やギフトカード入れとしてもお使い頂けます。

ミニマムな北欧デザインテイストで...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の祝儀袋。


###
100年以上続く祝儀袋店「津田水引折型」が作る、モダンで新しい祝儀袋。お金の他、商品券やギフトカード入れとしてもお使い頂けます。

ミニマムな北欧デザインテイストで生地は、油パルプを使ったペーパーファブリック生地。革風の風合のある質感の高い紙で財布やトートバックにも使われる程、耐久性があります。

水引細工のお飾りは、稲穂を表現しています。日本では稲穂は古くから「豊穣」「開運」「一粒万倍」など吉祥のモチーフの一つとされ、特に実りを表すことから、「実りある人生を歩んでほしい」という願いを込めた水引飾です。

お金を出し入れする方法は、一般的な祝儀袋に比べとても簡単です。祝儀袋を十字型に展開し、中央にお金を置き、下上左右と畳んでお包み下さい。イベントに相応しい封印用シール（９種類）を選び封印シールとして左側に貼って下さい。必要であれば差出人のお名前を封印シールのfromの下にお書き下さい。※結婚披露宴など多数の人からお祝いが集まるケースなどは必ずお書き下さい。

<span style="color:#FF0000">※注意　入れ方を示した画像はグレーベージュの写真ですが、こちらの商品はの色はブラックとなります。色は違いますが入れ方の参考としてください。</span>

【付属品１・メッセージカード】
2枚付属。ご自由にお使いください。

【付属品２　水引細工オーナメント】
1つ付属。お金やメッセージと一緒に添えてお贈りください。
※水引細工のオーナメントのカラー／種類は選択できません。

【付属品３　中包み】
1枚付属。２つ折になっております。お札を挟んでお入れください。

【付属品４・封印シール】
イベントに合ったシールを選択し 封印にお使い下さい。
必要であれば差出人のお名前をfromの下にお書き下さい。
以下９種のシールが付属。
　・感謝
　・ご結婚おめでとうございます
　・おめでとうございます
　・御祝
　・Happy Birthday
　・Thank you
　・Congratulations on your marriage
　・Congratulations
　・無地




▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
「ご祝儀袋」の新しい形を探るブランド
wrap(ラップ)
- beyond the mizuhiki -
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
100年以上続く祝儀袋店であり、水引細工発祥の老舗である津田水引折型があえて水引ベースではない「お札を贈るラッピング」（祝儀袋）を再開発してみました。

大切な贈答物を包む水引文化は、日本の伝統的ラッピングであり、贈る人の気持ちを相手に伝えるコミュニケーションツール。また、永い年月をかけて工夫された色々なセキュリティー機能等が備えられています。しかし、水引によるその機能一部は、現代のほとんどの場面において不要になっているのも事実。贈り主の気持ちを伝えるツールという本質は残しつつ、現代において不要な機能を削ぎ落とし「お札を贈るラッピング」を０ベースで再開発しました。

<iframe width="100%" height="350" src="//www.youtube.com/embed/1Qn7qeK0bmk?rel=0&amp;showinfo=0&amp;loop=1&amp;autoplay=1&amp;playlist=1Qn7qeK0bmk,WvpspTpnmFs,bpBhkwsEj2s" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>



These modern and new gift envelopes are made by Tsuda Mizuhiki Orikata, a gift envelope maker with over 100 years of history. In addition to money, they can also be used to store gift certificates and gift cards.

The fabric has a minimalist Scandinavian design feel and is made from oil pulp paper. It has a high-quality, leather-like texture and is durable enough to be used for wallets and tote bags.

The Mizuhiki ornaments represent ears of rice. In Japan, ears of rice have long been considered auspicious motifs, representing "abundance," "good fortune," and "one grain of rice for a thousand grains." As they particularly represent harvest, this Mizuhiki decoration embodies the wish for a "fruitful life."

The method of putting money in and taking it out is much easier than with a regular gift envelope. Open the gift envelope into a cross shape, place the money in the center, and fold it from bottom to top, left to right to enclose it. Choose a sealing sticker (nine types) appropriate for the event and attach it to the left side as a sealing sticker. If necessary, write the sender's name under "from" on the sealing sticker. *Please be sure to write this in cases where gifts will be collected from many people, such as a wedding reception.





【mizuhiki of Japan】
Mizuhiki is a traditional Japanese gift-wrapping method that involves folding, knotting and calligraphy. Gifts are wrapped in white Japanese paper, which is tied with awaji-musubi knots. The reason for the gift and the name of the gift-giver are written in calligraphy.   Mizuhiki symbolizes a wish to expel evil spirits and create happy relationships. Also, it symbolizes warm, heartfelt thoughts towards the receiver of the gift; these thoughts are represented by the beautiful wrapping rather than by words.    It is a type of “communication culture” that conveys a spirit of modesty. 

【Kaga Mizuhiki  ／ Tsuda Mizuhiki Orikata】
About a century ago, Sokichi Tsuda (first-generation master of Kaga Mizuhiki) developed three-dimensional wrapping and knotting techniques, elevating the craft to an art. His distinctive techniques and the gracefulness of his works have been highly praised, and he has received many honors, including presentation of his work to the imperial court.  During the time of the second-generation Ume Tsuda, mizuhiki was designated as a rare traditional craft of Kanazawa. Kaga Mizuhiki techniques have been handed down to the fifth generation while preserving the essence of the craft, and at the same time further developing it. 

<div align="center"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=uFpdRqswSD0" target="_blank"><img src="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/etc_base64/v-Ww-sawsug.jpg?cmsp_timestamp=20250324013151" alt="加賀水引動画"></a></div>
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-09-06T12:30:59+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/188320945_th.jpg?cmsp_timestamp=20250906123057" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=187479063">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=187479063</link>
    <title>水引バレッタ</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の水引バレッタ。


###
100年を超える歴史を持つ伝統工芸「加賀水引」発祥の老舗「津田水引折型」が製作した水引細工のアクセサリー。

７筋の水引を使い、水引の基本結び「あわじ結び」を...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の水引バレッタ。


###
100年を超える歴史を持つ伝統工芸「加賀水引」発祥の老舗「津田水引折型」が製作した水引細工のアクセサリー。

７筋の水引を使い、水引の基本結び「あわじ結び」を三つ組み合わせ、幅の広めのデザインに仕上げられています。全長約9cmの大きめサイズは、髪をしっかり留められるので、重厚感と安定感があります。和装や洋装、どちらにもマッチし、まとめ髪に上品なアクセントをプラスしてくれます。金具サイズは約8cmで、全体サイズは約9cm。美しいあわじ結びの紋様が髪に華やかさを与えます。髪型がぐっと華やかになるだけでなく、しっかりとホールドされるので安心感もあります。結婚式やパーティーなどの特別なイベントでお出かけする際に、存在感のあるアクセサリーとしてお使い頂けます。
・金具サイズ：約8cm（バレッタ金具部分）
・全体サイズ：約9cm（水引部分を含む）

From the "knot" Mizuhiki accessory series:
Mizuhiki Barrette with Awaji Knot
This barrette features three traditional Awaji knots, combined into a flat and wide design. At approximately 9 cm in length, it offers a larger size that securely holds your hair in place. Its elegant form pairs beautifully with both Japanese and Western styles, adding a refined touch to any updo.
・Barrette hardware length: approx. 8 cm
・Overall length (including Mizuhiki): approx. 9 cm



【日本の水引】
日本の伝統的なラッピングである水引。水引は「折」「結」「書」の3つの工程で完成されます。贈答品を白い和紙で折り包み、紙紐の水引で結び、最後に筆字で贈る気持ちを書きます。水引は、厄除の願いや、人と人との結びつきを福に導く願いが込められています。また、相手を大切に想う気持ちを言葉ではなく、美しく包み結ぶ事で表現する日本の奥ゆかしいコミュニケーション文化です。

【加賀水引 津田水引折型】
約 1世紀前、石川県金沢市の津田左右吉（つだそうきち（ 加賀水引初代））が平面的だった水引の包み方、結び方を立体的デザインにする事で水引を芸術の域に昇華させました。その独自の技と品位は芸術の分野でも高く評価され皇室献上など数々の栄誉を受けました。2代目津田梅の代には金沢の希少伝統工芸 加賀水引細工として確立させました。加賀水引は現在5代まで継承され水引の本質を守り伝えながら水引を進化させ続けております。 

【mizuhiki of Japan】
Mizuhiki is a traditional Japanese gift-wrapping method that involves folding, knotting and calligraphy. Gifts are wrapped in white Japanese paper, which is tied with awaji-musubi knots. The reason for the gift and the name of the gift-giver are written in calligraphy.   Mizuhiki symbolizes a wish to expel evil spirits and create happy relationships. Also, it symbolizes warm, heartfelt thoughts towards the receiver of the gift; these thoughts are represented by the beautiful wrapping rather than by words.    It is a type of “communication culture” that conveys a spirit of modesty. 

【Kaga Mizuhiki  ／ Tsuda Mizuhiki Orikata】
About a century ago, Sokichi Tsuda (first-generation master of Kaga Mizuhiki) developed three-dimensional wrapping and knotting techniques, elevating the craft to an art. His distinctive techniques and the gracefulness of his works have been highly praised, and he has received many honors, including presentation of his work to the imperial court.  During the time of the second-generation Ume Tsuda, mizuhiki was designated as a rare traditional craft of Kanazawa. Kaga Mizuhiki techniques have been handed down to the fifth generation while preserving the essence of the craft, and at the same time further developing it. 

<div align="center"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=uFpdRqswSD0" target="_blank"><img src="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/etc_base64/v-Ww-sawsug.jpg?cmsp_timestamp=20250324013151" alt="加賀水引動画"></a></div>
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-07-07T22:33:48+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/187479063_th.jpg?cmsp_timestamp=20250707223344" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=187282441">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=187282441</link>
    <title>加賀象嵌ネクタイピン</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の加賀象嵌のネクタイピン（笠松　加葉 作）


###
「加賀象嵌」（かがぞうがん）の技法を駆使して生み出された、加賀象嵌タイピン（ネクタイピン）。
金属を加工し、放射状の模様を彫り出...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の加賀象嵌のネクタイピン（笠松　加葉 作）


###
「加賀象嵌」（かがぞうがん）の技法を駆使して生み出された、加賀象嵌タイピン（ネクタイピン）。
金属を加工し、放射状の模様を彫り出す伝統的な技法により、一枚の銅が表情豊かなデザインを楽しませてくれます。加賀象嵌の特徴である、金属を彫り別の金属を埋めるという技法で、繊細かつ緻密な表現を実現しています。通常は別の種類の金属を埋めて色の違いにより紋様を表現する事が多いのですが、今回は、あえて同じ金属（銅）を埋める事でシンプルかつ独特の風合いを実現。表面に見えるドット線の部分が、魚子象嵌（ななこぞうがん）という技法で、銅に溝を彫り、銅を埋めるという技法で表現されています。また、銅全体を黒色化処理を行い重厚感を出しています。黒の中にも華やかな輝きを放ちます。
サイズ：約5cm


This tie pin was created using the "Kaga inlay" technique.
Using traditional techniques to process metal and carve out radial patterns, a single piece of copper creates an expressive design.
Only by carving one metal and filling it with another metal, which is a characteristic of Kaga Zogan, delicate and detailed expressions are achieved. Normally, different types of metals are filled in to create patterns using different colors, but this time, we deliberately filled in the same metal (copper) to create a simple and unique texture. The dotted lines visible on the surface are expressed using a technique called Nanakozogan, which involves digging a hole in the copper and filling it with copper.
In addition, the entire copper is blackened to give it a solid feel. It gives off a gorgeous shine even in black.
Size: Approx. 5cm



【加賀象嵌とは】
16世紀に加賀藩の前田家が京都より職人を招いた事で伝わった技法です。加賀藩独自の進化を遂げ、現在では石川県により県の希少伝統工芸として認定されています。金属を彫り、そこに別の金属を嵌め込む事で繊細な紋様を描いていきます。平象嵌、鎧象嵌と呼ばれる技法をメインとし、色金と呼ばれる日本固有の伝統金属（銅合金）を多用することが今日の加賀象嵌の特徴の一つとされています。

The technique dates back to the 16th century when Kaga Maeda family invited artisans from Kyoto.
Having evolved into a uniquely Kaga style, the technique is now recognized by Ishikawa Prefecture as one of its precious traditional crafts. By curving the surface of metal and therein laying other metallic materials, delicate patterns are drawn. One of the distinguishing features of Kaga Zogan today is its copious use of traditional and uniquely Japanese copper alloys known as irogane, mainly via techniques called flat inlay and armor-like (i.e., layered) inlay.


【注意】
・手作りのため、大きさや紋様の表現方法に違いがございます。
・温泉に限らず液体には浸さないようにしてください。
・シンナー系の薬品が触れないようにお気をつけください。
・使用後は乾いた柔らかい布で優しく汚れを拭き取ってください。
・市販のシルバー磨きや金属洗浄剤などの薬品は使用しないでください。

【制作】
笠松加葉
<a href="http://www.kasamatsukayo.com/">http://www.kasamatsukayo.com/</a>
1999年　現人間国宝 中川衛氏に出会い加賀象嵌の道を志す。
2004年　金沢美術工芸大学 美術工芸研究科 修士課程 修了。2010&#12316;2011年 （公財）宗桂会運営　月浦工房 所属。
2015年　卯辰山工芸工房 修了｡
伝統工芸日本金工展、石川の伝統工芸展、金沢市工芸展など多数入選。
金沢市 （公財）宗桂会共同運営「加賀象嵌・彫金専門塾」講師。
金沢市工芸協会会員、加賀金工作家協会会員、石川県伝統産業青年会議会員。
金沢市を中心に全国のギャラリーや百貨店にて作品を展示販売。


<a href="https://www.youtube.com/watch?v=bKLKoYm4Ui8&t=1044s" target="_blank"><img src="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/etc_base64/ssOy7L7d1sjGsLLo.png?cmsp_timestamp=20250324012324" alt="加賀象嵌動画"></a>
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-06-23T14:38:01+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/187282441_th.jpg?cmsp_timestamp=20250623143756" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=187280709">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=187280709</link>
    <title>加賀象嵌ピンズ</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の加賀象嵌のピンズ（笠松　加葉 作）


###
「加賀象嵌」（かがぞうがん）の技法を駆使して生み出された、加賀象嵌ピンズ（ピンバッジ）。
金属を加工し、放射状の模様を彫り出す伝統的な...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の加賀象嵌のピンズ（笠松　加葉 作）


###
「加賀象嵌」（かがぞうがん）の技法を駆使して生み出された、加賀象嵌ピンズ（ピンバッジ）。
金属を加工し、放射状の模様を彫り出す伝統的な技法により、一枚の銅が表情豊かなデザインを楽しませてくれます。加賀象嵌の特徴である、金属を彫り別の金属を埋めるという技法で、繊細かつ緻密な表現を実現しています。通常は別の種類の金属を埋めて色の違いにより紋様を表現する事が多いのですが、今回は、あえて同じ金属（銅）を埋める事でシンプルかつ独特の風合いを実現。表面に見えるドット線の部分が、魚子象嵌（ななこぞうがん）という技法で、銅に溝を彫り、銅を埋めるという技法で表現されています。また、銅全体を黒色化処理を行い重厚感を出しています。黒の中にも華やかな輝きを放ちます。
サイズ：直径約1.5cm


Kaga inlay pins are created using the techniques of "Kaga inlay".
Using traditional techniques to process metal and carve out radial patterns, a single piece of copper creates an expressive design.
Only by carving one metal and filling it with another metal, which is a characteristic of Kaga Zogan, delicate and detailed expressions are achieved. Normally, different types of metals are filled in to create patterns using different colors, but this time, we deliberately filled in the same metal (copper) to create a simple and unique texture. The dotted lines visible on the surface are expressed using a technique called Nanakozogan, which involves digging a hole in the copper and filling it with copper.
In addition, the entire copper is blackened to give it a solid feel. It gives off a gorgeous shine even in black.
Size: Diameter approx. 1.5cm



【加賀象嵌とは】
16世紀に加賀藩の前田家が京都より職人を招いた事で伝わった技法です。加賀藩独自の進化を遂げ、現在では石川県により県の希少伝統工芸として認定されています。金属を彫り、そこに別の金属を嵌め込む事で繊細な紋様を描いていきます。平象嵌、鎧象嵌と呼ばれる技法をメインとし、色金と呼ばれる日本固有の伝統金属（銅合金）を多用することが今日の加賀象嵌の特徴の一つとされています。

The technique dates back to the 16th century when Kaga Maeda family invited artisans from Kyoto.
Having evolved into a uniquely Kaga style, the technique is now recognized by Ishikawa Prefecture as one of its precious traditional crafts. By curving the surface of metal and therein laying other metallic materials, delicate patterns are drawn. One of the distinguishing features of Kaga Zogan today is its copious use of traditional and uniquely Japanese copper alloys known as irogane, mainly via techniques called flat inlay and armor-like (i.e., layered) inlay.


【注意】
・手作りのため、大きさや紋様の表現方法に違いがございます。
・温泉に限らず液体には浸さないようにしてください。
・シンナー系の薬品が触れないようにお気をつけください。
・使用後は乾いた柔らかい布で優しく汚れを拭き取ってください。
・市販のシルバー磨きや金属洗浄剤などの薬品は使用しないでください。

【制作】
笠松加葉
<a href="http://www.kasamatsukayo.com/">http://www.kasamatsukayo.com/</a>
1999年　現人間国宝 中川衛氏に出会い加賀象嵌の道を志す。
2004年　金沢美術工芸大学 美術工芸研究科 修士課程 修了。2010&#12316;2011年 （公財）宗桂会運営　月浦工房 所属。
2015年　卯辰山工芸工房 修了｡
伝統工芸日本金工展、石川の伝統工芸展、金沢市工芸展など多数入選。
金沢市 （公財）宗桂会共同運営「加賀象嵌・彫金専門塾」講師。
金沢市工芸協会会員、加賀金工作家協会会員、石川県伝統産業青年会議会員。
金沢市を中心に全国のギャラリーや百貨店にて作品を展示販売。


<a href="https://www.youtube.com/watch?v=bKLKoYm4Ui8&t=1044s" target="_blank"><img src="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/etc_base64/ssOy7L7d1sjGsLLo.png?cmsp_timestamp=20250324012324" alt="加賀象嵌動画"></a>
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-06-23T12:34:25+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/187280709_th.jpg?cmsp_timestamp=20250623123418" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=187094724">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=187094724</link>
    <title>水引馬（午）</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の水引細工の馬。


###
伝統工芸「加賀水引」発祥の老舗「津田水引折型」が製作した黒い馬の水引細工。
水引の伝統的な「あわじ結び」を応用し、力強く駆け抜ける馬の姿を表現。「あわじ結...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の水引細工の馬。


###
伝統工芸「加賀水引」発祥の老舗「津田水引折型」が製作した黒い馬の水引細工。
水引の伝統的な「あわじ結び」を応用し、力強く駆け抜ける馬の姿を表現。「あわじ結び」は、「魔除け」や「縁結び」の意味が込められた、伝統的で縁起の良い水引の基本結びです。大きく広げた両足で大地を蹴り、未来へ向かって力強く進むようなデザインに仕上げました。この水引馬は、インテリアやアートとして飾るだけでなく、午年の正月飾りや縁起物としてもおすすめです。和の粋を感じさせる魅力で、お部屋の雰囲気を格調高く彩ります。

サイズ：全長約20cm、高さ約15cm


【日本の水引】
日本の伝統的なラッピングである水引。水引は「折」「結」「書」の3つの工程で完成されます。贈答品を白い和紙で折り包み、紙紐の水引で結び、最後に筆字で贈る気持ちを書きます。水引は、厄除の願いや、人と人との結びつきを福に導く願いが込められています。また、相手を大切に想う気持ちを言葉ではなく、美しく包み結ぶ事で表現する日本の奥ゆかしいコミュニケーション文化です。

【加賀水引 津田水引折型】
約 1世紀前、石川県金沢市の津田左右吉（つだそうきち（ 加賀水引初代））が平面的だった水引の包み方、結び方を立体的デザインにする事で水引を芸術の域に昇華させました。その独自の技と品位は芸術の分野でも高く評価され皇室献上など数々の栄誉を受けました。2代目津田梅の代には金沢の希少伝統工芸 加賀水引細工として確立させました。加賀水引は現在5代まで継承され水引の本質を守り伝えながら水引を進化させ続けております。 


#000　水引馬 ／ Mizuhiki black horse
This black horse mizuhiki craft was created by Tsuda Mizuhiki Origata, a long-established company that originated the traditional craft of Kaga Mizuhiki.
The traditional mizuhiki Awaji knot is used to express the image of a powerful horse galloping.
The Awaji knot is a basic, traditional and auspicious mizuhiki knot that is imbued with the meanings of warding off evil and bringing people together.
The design is reminiscent of a horse kicking the ground with both feet spread wide, moving powerfully towards the future.


【mizuhiki of Japan】
Mizuhiki is a traditional Japanese gift-wrapping method that involves folding, knotting and calligraphy. Gifts are wrapped in white Japanese paper, which is tied with awaji-musubi knots. The reason for the gift and the name of the gift-giver are written in calligraphy.   Mizuhiki symbolizes a wish to expel evil spirits and create happy relationships. Also, it symbolizes warm, heartfelt thoughts towards the receiver of the gift; these thoughts are represented by the beautiful wrapping rather than by words.    It is a type of “communication culture” that conveys a spirit of modesty. 

【Kaga Mizuhiki  ／ Tsuda Mizuhiki Orikata】
About a century ago, Sokichi Tsuda (first-generation master of Kaga Mizuhiki) developed three-dimensional wrapping and knotting techniques, elevating the craft to an art. His distinctive techniques and the gracefulness of his works have been highly praised, and he has received many honors, including presentation of his work to the imperial court.  During the time of the second-generation Ume Tsuda, mizuhiki was designated as a rare traditional craft of Kanazawa. Kaga Mizuhiki techniques have been handed down to the fifth generation while preserving the essence of the craft, and at the same time further developing it. 

<div align="center"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=uFpdRqswSD0" target="_blank"><img src="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/etc_base64/v-Ww-sawsug.jpg?cmsp_timestamp=20250324013151" alt="加賀水引動画"></a></div>
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-06-13T11:49:28+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/187094724_th.jpg?cmsp_timestamp=20250616094034" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=185815386">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=185815386</link>
    <title>山中漆器プレート皿　15cm</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の山中漆器のプレート皿。

→21cmプレート　販売ページはこちら

→15cmプレート　販売ページはこちら

###
石川県の伝統工芸である「山中漆器」の技術が際立つ、プレート皿が登場しました。...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の山中漆器のプレート皿。

→<a href="https://blackkogei.com/?pid=185815258">21cmプレート　販売ページはこちら</a>

→<a href="https://blackkogei.com/?pid=185815386">15cmプレート　販売ページはこちら</a>

###
石川県の伝統工芸である「山中漆器」の技術が際立つ、プレート皿が登場しました。自然界の草花をイメージしており、花びらをモチーフにした拭き漆の木製プレート。一輪の花を彷彿とさせる優雅なフォルムです。真円ではないデザインから、ナチュラルでオーガニックな雰囲気をテーブルに演出します。職人が一枚一枚、手作業で皿の縁を削り仕上げており、フリルに指をかけやすく、軽やかに持つことができます。
また、このプロダクトは厳密にはブラックではなく、深い青緑色。木の下地に青緑色（セサミカラー）で塗装した上に漆を塗っています。漆の色が経年変化により透明になっていくため、下地の深緑色が浮き出る事で年月を重ねるごとに色鮮やかに変わっていきます。漆は年月を重ねる毎に透明になると同時に硬化し強度が増します。この変色は劣化ではなく進化。プレートの表情の変化を楽しみながらご使用ください。

【サステナブルな取り組み】
サステナブルなものづくりを目指し、これまで規格外にしていた木目も自然のまま残して、木の個性を引き出しています。天然木を使用しているため、一品一品、個体差がございます。節、木目、色の具合に個性がございますことを、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。

【天然素材の取り扱い】
・天然木を素地にしているため、木の状態により木目に違いが生じます。
・充分に乾燥した材料を使用しておりますが、急激な乾燥や湿度により変形や歪みが生じる場合があります。

【漆器の取り扱い】
・使用後は、長時間湯水に浸しておくことは避けてください。
・使用後は、できるだけ早く洗い、柔らかい布で水分を拭き取ってください。
・変色や変形の原因になるため、直射日光に晒しておくことは避けてください。
・蒸し器、電子レンジ、食器洗浄機、オーブン、直火には直接使用しないでください。
・たわし、クレンザー、スポンジの硬い面などは使用しないようにしてください。
・割れ、ひびが入った場合は使用を中止してください。

【サイズ・重量】
21cmタイプ：
・プレート：Φ210x H20mm　約100g
・化粧箱サイズ：約220×220×38mm
・梱包重量：約300g（プレート＋化粧箱）

15cmタイプ：
・プレート：Φ150x H20mm　約50g
・化粧箱サイズ：約160×160×32mm
・梱包重量：約200g（プレート＋化粧箱）



【素材】
天然木（ハンノキ）

【制作】
YUIYU / ユイユ
山中の伝統工芸と暮らしをつなぐブランド『YUIYU』
株式会社アプラス &#12143;川県加賀市伊切町い１番地1
<a href="https://www.yuiyu.jp/" target="_blank">https://www.yuiyu.jp/</a>

【山中塗とは】
山中塗とは、石川県加賀市の山中温泉地区で作られる漆器。山中塗が生まれたのは、およそ400年前の安土桃山時代。挽物の器を作って生活していた木地師が山中温泉上流の真砂に定住し、木地を挽いたことが始まりだといわれています。当初は温泉客への土産物として販売していましたが、江戸時代に入り、漆塗りや蒔絵の技術を会津や京都、金沢から取り入れて発展。加飾挽きや朱溜塗などさまざまな技法が開発されました。


A new plate has been released that highlights the techniques of Yamanaka lacquerware, a traditional craft from Ishikawa Prefecture.
This wooden plate with lacquer finish is inspired by flowers and plants in nature, and has a petal motif.
Its elegant form is reminiscent of a single flower.
The non-circular design gives the table a natural, organic feel.
A craftsman hand-carves the edges of each plate, making it easy to hook your fingers around the frills and hold it lightly.
Also, this product is not strictly black, but a deep blue-green color.
The wooden base is painted a deep blue-green (sesame color) and then lacquered.
As the lacquer color ages, it becomes more transparent, allowing the deep green color of the base to emerge, making the color more vibrant over the years.
As the years go by, lacquer becomes more transparent and hardens, increasing in strength.
This discoloration is not deterioration but evolution. Please enjoy the changes in the appearance of the plate as you use it.

【Features of Yamanaka Lacquerware】
Yamanaka -Nuri, also known as Yamanaka lacquerware, is produced in the Yamanaka Onsen area of Kaga, Ishikawa Prefecture.
Yamanaka is one of the three major lacquerware production areas in the prefecture, along with Wajima for lacquering and Kanazawa for makie. Yamanaka has long been home to a large number of Kijiji-shi (woodworkers)* and boasts the highest production of hikimono (ground woodwork)* in the country.
A major characteristic of Yamanaka lacquerware, which makes use of grain patterns and expresses natural textures, is the tatekidori technique, in which the bowl is shaped in the direction in which the wood grows. This produces robust lacquerware that is resistant to distortion due to drying, and enables elaborate finishing not only of bowls but also of thinly ground pieces and lids. Furthermore, the decorative grinding*, which produces various patterns on the wood, such as sen-suji and ara-suji, gives birth to Yamanaka-nuri lacquerware with its unique attention to detail.
*Kijiji-shi (woodworkers): craftspeople who process and manufacture bowls, trays and other wooden objects using a wheel.
*Hikimono kinjiki: techniques and products for making vessels and decorations by grinding wood with a rotating wheel and a blade.
*Decorative grinding: a technique for decorating the surface of the wood with parallel stripes, spiral lines and other patterns.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=TI1TtoK-TpQ" target="_blank"><img src="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/etc_base64/WVVJWVU.jpg?cmsp_timestamp=20250330005847" alt="Yamanaka lacquerware"></a>
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-03-30T01:13:25+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/185815386_th.jpg?cmsp_timestamp=20250330011315" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=185815258">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=185815258</link>
    <title>山中漆器プレート皿　21cm</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の山中漆器のプレート皿。

→21cmプレート　販売ページはこちら

→15cmプレート　販売ページはこちら

###
石川県の伝統工芸である「山中漆器」の技術が際立つ、プレート皿が登場しました。...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の山中漆器のプレート皿。

→<a href="https://blackkogei.com/?pid=185815258">21cmプレート　販売ページはこちら</a>

→<a href="https://blackkogei.com/?pid=185815386">15cmプレート　販売ページはこちら</a>

###
石川県の伝統工芸である「山中漆器」の技術が際立つ、プレート皿が登場しました。自然界の草花をイメージしており、花びらをモチーフにした拭き漆の木製プレート。一輪の花を彷彿とさせる優雅なフォルムです。真円ではないデザインから、ナチュラルでオーガニックな雰囲気をテーブルに演出します。職人が一枚一枚、手作業で皿の縁を削り仕上げており、フリルに指をかけやすく、軽やかに持つことができます。
また、このプロダクトは厳密にはブラックではなく、深い青緑色。木の下地に青緑色（セサミカラー）で塗装した上に漆を塗っています。漆の色が経年変化により透明になっていくため、下地の深緑色が浮き出る事で年月を重ねるごとに色鮮やかに変わっていきます。漆は年月を重ねる毎に透明になると同時に硬化し強度が増します。この変色は劣化ではなく進化。プレートの表情の変化を楽しみながらご使用ください。

【サステナブルな取り組み】
サステナブルなものづくりを目指し、これまで規格外にしていた木目も自然のまま残して、木の個性を引き出しています。天然木を使用しているため、一品一品、個体差がございます。節、木目、色の具合に個性がございますことを、あらかじめご了承くださいますようお願いいたします。

【天然素材の取り扱い】
・天然木を素地にしているため、木の状態により木目に違いが生じます。
・充分に乾燥した材料を使用しておりますが、急激な乾燥や湿度により変形や歪みが生じる場合があります。

【漆器の取り扱い】
・使用後は、長時間湯水に浸しておくことは避けてください。
・使用後は、できるだけ早く洗い、柔らかい布で水分を拭き取ってください。
・変色や変形の原因になるため、直射日光に晒しておくことは避けてください。
・蒸し器、電子レンジ、食器洗浄機、オーブン、直火には直接使用しないでください。
・たわし、クレンザー、スポンジの硬い面などは使用しないようにしてください。
・割れ、ひびが入った場合は使用を中止してください。

【サイズ・重量】
21cmタイプ：
・プレート：Φ210x H20mm　約100g
・化粧箱サイズ：約220×220×38mm
・梱包重量：約300g（プレート＋化粧箱）

15cmタイプ：
・プレート：Φ150x H20mm　約50g
・化粧箱サイズ：約160×160×32mm
・梱包重量：約200g（プレート＋化粧箱）



【素材】
天然木（ハンノキ）

【制作】
YUIYU / ユイユ
山中の伝統工芸と暮らしをつなぐブランド『YUIYU』
株式会社アプラス &#12143;川県加賀市伊切町い１番地1
<a href="https://www.yuiyu.jp/" target="_blank">https://www.yuiyu.jp/</a>

【山中塗とは】
山中塗とは、石川県加賀市の山中温泉地区で作られる漆器。山中塗が生まれたのは、およそ400年前の安土桃山時代。挽物の器を作って生活していた木地師が山中温泉上流の真砂に定住し、木地を挽いたことが始まりだといわれています。当初は温泉客への土産物として販売していましたが、江戸時代に入り、漆塗りや蒔絵の技術を会津や京都、金沢から取り入れて発展。加飾挽きや朱溜塗などさまざまな技法が開発されました。


A new plate has been released that highlights the techniques of Yamanaka lacquerware, a traditional craft from Ishikawa Prefecture.
This wooden plate with lacquer finish is inspired by flowers and plants in nature, and has a petal motif.
Its elegant form is reminiscent of a single flower.
The non-circular design gives the table a natural, organic feel.
A craftsman hand-carves the edges of each plate, making it easy to hook your fingers around the frills and hold it lightly.
Also, this product is not strictly black, but a deep blue-green color.
The wooden base is painted a deep blue-green (sesame color) and then lacquered.
As the lacquer color ages, it becomes more transparent, allowing the deep green color of the base to emerge, making the color more vibrant over the years.
As the years go by, lacquer becomes more transparent and hardens, increasing in strength.
This discoloration is not deterioration but evolution. Please enjoy the changes in the appearance of the plate as you use it.

【Features of Yamanaka Lacquerware】
Yamanaka -Nuri, also known as Yamanaka lacquerware, is produced in the Yamanaka Onsen area of Kaga, Ishikawa Prefecture.
Yamanaka is one of the three major lacquerware production areas in the prefecture, along with Wajima for lacquering and Kanazawa for makie. Yamanaka has long been home to a large number of Kijiji-shi (woodworkers)* and boasts the highest production of hikimono (ground woodwork)* in the country.
A major characteristic of Yamanaka lacquerware, which makes use of grain patterns and expresses natural textures, is the tatekidori technique, in which the bowl is shaped in the direction in which the wood grows. This produces robust lacquerware that is resistant to distortion due to drying, and enables elaborate finishing not only of bowls but also of thinly ground pieces and lids. Furthermore, the decorative grinding*, which produces various patterns on the wood, such as sen-suji and ara-suji, gives birth to Yamanaka-nuri lacquerware with its unique attention to detail.
*Kijiji-shi (woodworkers): craftspeople who process and manufacture bowls, trays and other wooden objects using a wheel.
*Hikimono kinjiki: techniques and products for making vessels and decorations by grinding wood with a rotating wheel and a blade.
*Decorative grinding: a technique for decorating the surface of the wood with parallel stripes, spiral lines and other patterns.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=TI1TtoK-TpQ" target="_blank"><img src="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/etc_base64/WVVJWVU.jpg?cmsp_timestamp=20250330005847" alt="Yamanaka lacquerware"></a>
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-03-30T00:51:46+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/185815258_th.jpg?cmsp_timestamp=20250330005136" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=185761927">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=185761927</link>
    <title>和紙コースター 5枚セット</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の和紙のコースター。


###
和紙と漆の風合いが心地よい、輪島唯一の手漉き和紙「仁行和紙」に「漆」を塗った、水洗い可能な和紙コースターの5枚セットです。
抽象的でシンプルな手描きの...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の和紙のコースター。


###
和紙と漆の風合いが心地よい、輪島唯一の手漉き和紙「仁行和紙」に「漆」を塗った、水洗い可能な和紙コースターの5枚セットです。
抽象的でシンプルな手描きの紋様が高級感溢れるデザインを実現しています。漆を塗る事により、和紙であっても水洗いが可能で、清潔に保つことができます。
この5枚セットのコースターは、食卓やリビングルームでのおもてなしに華を添えます。お茶碗やコップのコースターとしての用途だけではなく、料理を盛り付ける際のミニプレート（皿）としても活躍します。洗練された和のテイストでお部屋のインテリアを引き立てます。
和紙の繊細な質感と漆の高級感が絶妙にマッチした和紙コースターは、お茶会やパーティーなどの特別な場面での利用にも最適です。また、日常使いとしても洗練された雰囲気を演出し、心地よいひとときを演出してくれます。


【サイズ】10cm × 10cm
【化粧箱サイズ】115mm × 115mm ×16mm
【梱包重量】80g（プレート＋化粧箱）

【制作】アトリエ Yo-Ku / 畠中陽一　畠中久美子
【Yo-Ku　WEBページ】：<a href="https://atelieryoku.theshop.jp">https://atelieryoku.theshop.jp</a>
和紙と漆の織り成す新しい世界を追求し石川県輪島市で活動しているアーティストです。

This is a set of five washable Japanese paper coasters made from "Nigyo Washi", handmade Japanese paper from Wajima City, coated with lacquer.
The abstract and simple hand-drawn pattern creates a design that exudes luxury.
This set of five coasters will add a touch of elegance to any dining table or living room entertaining.
Not only can they be used as coasters for bowls and cups, but they can also be used as mini plates for serving food.
The sophisticated Japanese style will enhance your room's interior.


]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-03-28T12:54:43+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/185761927_th.jpg?cmsp_timestamp=20250328125441" /></foaf:topic>
  </item>

  <item rdf:about="https://blackkogei.com/?pid=185642278">
    <link>https://blackkogei.com/?pid=185642278</link>
    <title>水引具足</title>
    <description>工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の水引の甲冑（具足）。


###
伝統工芸「加賀水引」発祥の老舗「津田水引折型」が製作した水引細工の具足（甲冑）。ブラック系の水引素材を使用し、塊感ある美しいフォルムが特徴です。重...</description>
<content:encoded><![CDATA[
工芸ブランドの中から「黒」を集めたライフスタイルブランド「#000 BLACK KOGEI」の水引の甲冑（具足）。


###
伝統工芸「加賀水引」発祥の老舗「津田水引折型」が製作した水引細工の具足（甲冑）。ブラック系の水引素材を使用し、塊感ある美しいフォルムが特徴です。重厚感漂う黒いパーツを多用し、見た目にも存在感があります。さらに、取り外し可能な刀を装備しており、インテリアオブジェとしてお飾り頂けます。

使用シーンは多彩。玄関やリビング、書斎など様々な空間に配置することで、モダンで上質なアクセントとして活用できます。デスク上に飾ったり、五月人形・端午の節句としてのギフトにも最適。サイズは約24cmで、手作り品のため個々の個体差がある点も、それぞれの作品に個性があることを楽しめます。

和の風情と洗練された美しさを兼ね備え、間接照明に照らされた時の美しさも魅力的です。日本の伝統と現代のデザインが見事に融合した逸品を、ぜひお手に取ってお楽しみください。


【日本の水引】
日本の伝統的なラッピングである水引。水引は「折」「結」「書」の3つの工程で完成されます。贈答品を白い和紙で折り包み、紙紐の水引で結び、最後に筆字で贈る気持ちを書きます。水引は、厄除の願いや、人と人との結びつきを福に導く願いが込められています。また、相手を大切に想う気持ちを言葉ではなく、美しく包み結ぶ事で表現する日本の奥ゆかしいコミュニケーション文化です。

【加賀水引 津田水引折型】
約 1世紀前、石川県金沢市の津田左右吉（つだそうきち（ 加賀水引初代））が平面的だった水引の包み方、結び方を立体的デザインにする事で水引を芸術の域に昇華させました。その独自の技と品位は芸術の分野でも高く評価され皇室献上など数々の栄誉を受けました。2代目津田梅の代には金沢の希少伝統工芸 加賀水引細工として確立させました。加賀水引は現在5代まで継承され水引の本質を守り伝えながら水引を進化させ続けております。 




#000　水引具足 ／ Mizuhiki Armor
This armor is made of Mizuhiki craftsmanship by Tsuda Mizuhiki Origata, a long-established company that is the birthplace of the traditional Japanese craft, Kaga Mizuhiki. It is made of black Mizuhiki material and features a beautiful shape. It makes extensive use of heavy black parts, giving it a strong visual presence.In addition, it comes with a removable sword so that it can be displayed as an interior decoration.
[Production] Kaga Mizuhiki 5th Generation Tsuda Rokusuke

【mizuhiki of Japan】
Mizuhiki is a traditional Japanese gift-wrapping method that involves folding, knotting and calligraphy. Gifts are wrapped in white Japanese paper, which is tied with awaji-musubi knots. The reason for the gift and the name of the gift-giver are written in calligraphy.   Mizuhiki symbolizes a wish to expel evil spirits and create happy relationships. Also, it symbolizes warm, heartfelt thoughts towards the receiver of the gift; these thoughts are represented by the beautiful wrapping rather than by words.    It is a type of “communication culture” that conveys a spirit of modesty. 

【Kaga Mizuhiki  ／ Tsuda Mizuhiki Orikata】
About a century ago, Sokichi Tsuda (first-generation master of Kaga Mizuhiki) developed three-dimensional wrapping and knotting techniques, elevating the craft to an art. His distinctive techniques and the gracefulness of his works have been highly praised, and he has received many honors, including presentation of his work to the imperial court.  During the time of the second-generation Ume Tsuda, mizuhiki was designated as a rare traditional craft of Kanazawa. Kaga Mizuhiki techniques have been handed down to the fifth generation while preserving the essence of the craft, and at the same time further developing it. 

<div align="center"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=uFpdRqswSD0" target="_blank"><img src="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/etc_base64/v-Ww-sawsug.jpg?cmsp_timestamp=20250324013151" alt="加賀水引動画"></a></div>
]]></content:encoded>
    <dc:date>2025-03-24T15:28:43+09:00</dc:date>
    <dc:creator>♯000 BLACK KOGEI</dc:creator>
    <foaf:topic><foaf:Image rdf:about="https://img21.shop-pro.jp/PA01511/613/product/185642278_th.jpg?cmsp_timestamp=20250324152839" /></foaf:topic>
  </item>

</rdf:RDF>